超赞名人>湖南省名人>长沙市名人>长沙县名人

杨静远

杨静远人物照片

长沙名人杨静远介绍

中国社会科学院外国文学研究所编审

杨静远,女,毕业于武汉大学和密歇根大学。中国社会科学院外国文学研究所编审。著名翻译家。译作《柳林风声》与《彼得·潘》广受读者欢迎。

杨静远人物简介

杨静远 女,1923年2月生,湖南省长沙市人。父亲杨端六、母亲袁昌英都是武汉大学的教授,后来杨静远与弟弟杨弘远也先后考入武汉大学就读。

1945年毕业于武汉大学外文系,1948年又毕业于美国密歇根大学英语文学系,硕士。历任武汉大学外文系讲师,人民出版社编辑,中国社科院外国文学研究所编辑,中国社科院外国文学研究所编审,,中国译者协会第二届理事。1943年开始发表作品,1984年加入中国作家协会。中国社会科学院外国文学研究所编审 。中国作家协会会员、中国翻译者协会二届理事、 中国老教授协会会员。获中国出版工作者协会荣誉证书、国务院特殊津贴。

杨静远成就著作

编有外国史类书1000余万字、外国文学研究资料丛 书十几种500余万字。 译著《马克思传》、《马克思恩格斯传》(合译),《哈丽特·塔布曼》([美]康拉德著),《夏洛蒂·勃朗特书信》、《勃朗特一家的故事》([英]莱恩著)、《勃朗特姐妹全集》(10卷,总序、书信集编选及序、全集图片)、《杨柳风》、《彼得·潘》([英]巴里著)、《英国名家童话选集》,编译《勃朗特姐妹研究》,著有《炼人学校——五七干校生活一千日》、《写给恋人·1945-1948》,《咸宁干校一千天》(纪实文学),编有《飞回的孔誉——袁昌英》(“漫忆”女作家丛书之一),散文《让庐旧事——记女作家袁昌英、苏雪林、凌叔华》、《我的母亲袁昌英》、《淡雅坚韧的石南花——勃朗特姐妹家乡访问记》等及其他散文、文论、短篇译著多篇。

杨静远情有独钟的两部作品是梁实秋译叶公超校对并作序的<潘彼得>与赵元任译《爱丽丝漫游奇境记》。

《勃朗特姐妹研究》作为“外国文学研究资料丛书”之一曾二次获奖。

杨静远补充介绍

  杨静远 (1923~)

  笔名苑青。女。湖南长沙人。1945年毕业于武汉大学外文系,1948年又毕业于美国密歇根大学英语文学系,硕士。历任武汉大学外文系讲师,人民出版社,中国社科院外文所编审。中国译协第二届理事。1943年开始发表作品。1984年加入中国作家协会。译著有《马克思恩格斯和第一批无产阶级革命家》(合译)、《马克思传》、《马克思恩格斯传Ⅰ、Ⅱ》(合译)、《哈丽特·塔布曼》、《勃朗特姐妹研究》、《夏洛蒂·勃朗特书信》、《勃朗特一家的故事》、《勃朗特两姐妹全集》(十卷,撰写总序、书信集编选并序)、《彼德·潘》、《杨柳风》、《遗物》、《英国名家童话选集》等,著有《炼人学校——五七干校生活一千日》、《写给恋人·1945—1948》,《让庐旧事——记女作家袁昌英、苏雪林、凌叔华》、《飞回的孔雀——袁昌英》、《淡雅坚韧的石南花——勃朗特姐妹家乡访问记》等及散文、文论、短篇译著多篇。

  “杨静远”人物信息来自互联网,如果您发现人物介绍有误或有更新,请点我纠正/更新